domingo, 2 de noviembre de 2014

El Güegüense (Pícaro, astuto y bailador)


 

El Guëguënse es de todos.

El 25 de Noviembre de 2005 la UNESCO declaró al Güegüense Obra Maestra merecedora de ser considerada Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad.

El Güegüense nos hace más nicas.

La UNESCO entiende como Patrimonio Cultural Inmaterial o Intangible "las prácticas, representaciones y expresiones, los conocimientos y las técnicas que procuran a las comunidades,  a los grupos y a los individuos un sentimiento de identidad y de continuidad de su historia y su cultura".

El Güegüense nos enseña.

Al describir los valores del Güegüense, la UNESCO lo caracteriza como un "drama satírico" que es una "enérgica expresión de protesta contra el sistema colonial".  Lo considera "una de las más significativas expresiones de latinoamérica de la época colonial".
En el personaje del Güegüense aprecia su capacidad de "socavar la autoridad española". Y señala que en Nicaragua "hacerse el güegüense" sigue significando hoy, ser capaz de ese hábil desafío que es enfrentar al poder y la autoridad.

El Güegüense (también conocido como Macho Ratón) es un drama satírico y fue la primera obra teatral de la literatura nicaragüense.

La obra del Güegüense es una síntesis de la fusión de las culturas española e indígena que combinan el teatro, la danza y la música, siendo considerada entre las expresiones folklóricas y literarias más distintivas de la era colonial en América Latina.

Existe también un monumento en su honor en una de las rotondas de Managua.
El Güegüense es presentado durante las fiestas patronales de San Sebastián en Diriamba (departamento de Carazo) del 17 al 27 de enero. La obra incorpora texto, bailes, gestos, saltos y sones al ritmo del atabal y el pito.

El nombre de la obra proviene del personaje principal, El Güegüense, el cual se deriva de la palabra Nahuatl "huehue", que significa "viejo" o "sabio".





jueves, 23 de enero de 2014

Practicando la multiplicación de decimales.

Aca les dejo una práctica de la multiplicación de los números decimales por un número natural.
Haz click AQUI
para acceder a la página. Espero que les guste y lo disfruten, pero sobre todo que aprendan.

miércoles, 15 de enero de 2014

Aprendamos un poco de Miskito. 2da. Parte.

Buk ba tibil ra sa. (El libro está sobre la mesa).

La palabra común "ra" es equivalente a varias de nuestro idioma español incluyendo "en", "sobre" y "dentro". Pero no se coloca antes, sino después de la palabra a la cual acompaña.

John rum ra sa.                                  Juan está en el cuarto. (en este caso significando "dentro")
Aisiki utla ra sa.                                 Mi padre está en la casa.(significando "dentro")
Buk ba tibil ra sa.                               El libro está en la mesa. (significando "sobre")
Yul ba tasba ra sa.                              El perro está en el suelo. (significando "sobre")
Yaptiki windar ra sa.                           Mi madre está en la ventana. (significando "en", referido al lugar)
Mairin ba dur ra sa.                            La mujer están en la puerta. (significando "en", referido al lugar)


 Buk nani ba tibil ra sa. (Los libros están sobre la mesa)

 La palabra "nani" colocada después de un nombre o sustantivo lo convierte en plural. 
Ej: buk=libro   buk nani=libros
 Las otras palabras en la oración permanecen igual que en el singular.
Ej. mairin na=esta mujer       mairin nani na=estas mujeres
     buk...sa=el libro esta...     buk nani.....sa=los libros están....

Buk ba tibil ra sa.                                 El libro está en la mesa.
Buk nani ba tibil ra sa.                         Los libros están en la mesa.

Mairin na umpira sa.                             Esta mujer es pobre.
Mairin nani na umpira sa.                     Estas mujeres son pobres.

Waitna na miriki sa.                              Este hombre es Americano.
Waitna nani na miriki nani sa.             Estos hombre son Americanos.


Yawan, Witin nani, Naha, Naha nani. (Nosotros, Ellos, Estos y Aquellos)

La única palabra intrínsecamente plural en el Miskito es "Yawan" y significa Nosotros.
 Con "yawan", la forma del verbo permanece igual que en la tercera persona, así Yawan....sa=Nosotros somos.

Por otro lado, para decir "ellos", debemos colocar "nani" despues del pronombre de la tercera persona "witin" (el-ella). 
Otros pronombres como "naha" y "baha"  se pluralizan agregando la palabra "nani".

Yawan tiara sa.                                     Nosotros somos jóvenes.
Yawan rum ra sa.                                  Nosotros estamos en el cuarto.
Witin umpira sa.                                    El/Ella es pobre.
Witin nani umpira sa.                             Ellos son pobres.
Naha ba miriki sa.                                 Este es un americano.
Naha nani ba miriki sa.                          Estos son americanos.


 Apia sa.  (no es..., no son...) 

La forma negativa para "sa" (es, son, conjugados) es "apia sa" (no es..., no son...)

Buk na tara apia sa.                                El libro no es grande.
Nini Pedro apia sa.                                 Mi nombre no es Pedro.
Naha John apia sa.                                 Este no es Juan. 
Buk nani ba tibil ra apia sa.                     Los libros no están sobre la mesa.


Vocabulario:
apia = no                      dur = puerta         miriki = americano       nani = convierte en plural al nombre
ra = en, sobre, dentro   rum = cuarto        tasba = suelo, piso       tibil = mesa       
utla =  casa                  yawan = nosotros                                    windar = ventana  
tiara = jóvenes             mairin = mujer